Пословицы и поговорки и их толкование (значение). Возникновение пословиц, их прямой и переносный смысл Пословицы прямое и переносное значение

30.03.2024 Вяжем и Плетем

Исследование уровня, целенаправленности мышления, умения понимать и оперировать переносным смыслом текста, дифференцированности и целенаправленности суждений, степени их глубины, уровень развития речевых процессов.

Методику можно применять как при исследовании подростков, так и взрослых.

Инструкция к тесту

Испытуемому называют несколько метафор и пословиц и просят объяснить их отвлеченный переносный смысл.

Примечание :

  • Можно использовать данный тест в другом варианте, предложив испытуемому сравнить между собой фразы и найти среди них сходные или противоположные по смыслу. Это позволит продиагностировать уровень сформированиости ассоциативных процессов и гибкости мышления .
Тестовый материал
  1. Куй железо, пока горячо.
  2. Не в свои сани не садись.
  3. Нет дыма без огня.
  4. Не все то золото, что блестит.
  5. Лес рубят – щепки летят.
  6. Шила в мешке не утаишь.
  7. В тихом омуте черти водятся.
  8. Любишь кататься – люби и саночки возить.
  9. Что посеешь, то и пожнешь.
  10. Не все коту масленица.
  11. Цыплят по осени считают.
  12. Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива.
  13. Не красна изба углами, а красна пирога ми.
  14. Тише едешь – дальше будешь.
  15. Взялся за гуж – не говори, что не дюж.
  16. Семь раз отмерь – один раз отрежь.
  17. По одежке встречают, по уму провожают.
  18. Не по Сеньке шапка.
  19. Как аукнется, так и откликнется.
  20. Мал золотник, да дорог.
  21. Горбатого могила исправит.
  22. Один в поле не воин.
  23. Кривить душой.
  24. Кот наплакал.
  25. Глас во пиющего в пустыне.
  26. Кишка тонка.
  27. Два сапога – пара.
  28. Вбить себе в голову.
  29. Голова садовая.
  30. Язык мой – враг мой.
  31. Заставь дурака богу молиться – лоб разобьет.
  32. Молодец среди овец.
  33. Мурашки по коже.
  34. Один с сошкой, семеро с ложкой.
  35. Как обухом по голове.
  36. Комар носа не подточит.
  37. Пятое колесо в телеге.
  38. Дальше в лес – больше дров.
  39. Как гром среди ясного неба.
  40. Денег куры не клюют.
  41. Душа ушла в пятки.
  42. Бросить тень на плетень.
  43. Толочь воду в ступе.
  44. Пустить козла в огород.
  45. Необходимо зарегистрироваться

    Чтобы увидеть материал целиком, вам необходимо зарегистрироваться или войти на сайт.

    Внимание!
    1. Никто не увидит в результатах тестов ваше имя или фото . Вместо этого будет указан только пол и возраст. Например, “Женщина, 23 ” или “Мужчина, 31 “.
    2. Имя и фото будут видны только, в комментариях или других записях на сайте.
    3. Права в ВК: “Доступ к списку друзей ” и “Доступ в любое время ” требуются, чтобы Вы могли увидеть тесты, которые прошли Ваши друзья и посмотреть сколько ответов в процентах у вас совпало. При этом друзья не увидят ответы на вопросы и результаты Ваших тестов, а Вы – не увидите результаты их (см. п. 1).
    4. Выполняя авторизацию на сайте, Вы даете на обработку персональных данных.

    Интерпретация результатов теста

    Буквальное истолкование фразы, либо объяснение при помощи репродукции примеров из собственного опыта, свидетельствует о низком уровне общения.

    Результаты можно оценить с помощью таблицы:

    Источники
  • Толкование пословиц / Альманах психологических тестов. М., 1995, С.125-126.

Методика применяется для исследования особенностей мышления - его уровня, целенаправленности и критичности.

Обследуемому называют несколько часто употребляемых метафор («золотая голова», «золотые руки», «каменное сердце», «заячья душа», «медный лоб») и пословиц («Яблоко от яблони недалеко падает», «Куй железо, пока горячо», «Слово не воробей - вылетит, не поймаешь») и просят объяснить их отвлеченный, переносный смысл.

Можно предложить обследуемому привести соответствующие примеры из своей жизни или прочитанного.

Буквальное истолкование пословицы или метафоры свидетельствует о недостаточности уровня обобщения.

Если обследуемый верно объясняет переносный смысл пословицы, это еще не означает, что мышление у него совершенно не нарушено, так как при объяснении пословиц обследуемый проявляет имеющиеся у него знания - для выполнения задания не требуется обобщения нового материала. Процесс обобщения нового материала исследуется другими, более сложными, вариантами этой методики.

Сравнение пословиц

Обследуемому предлагают карточки, на которых написаны специально подобранные пословицы, и дают задание сгруппировать их, выделив парами либо аналогичные, либо противоположные по смыслу. Например, Е. А. Рушкевич (1953) предлагает для сравнивания следующий набор пословиц:

Что посеешь, то пожнешь. Куй железо, пока горячо. Каков поп, таков и приход. Как аукнется, так и откликнется. Яблоко от яблони недалеко падает Когда дрова горят, тогда и кашу варят.

Обследуемый должен отобрать пары аналогичных пословиц: 1.

Что посеешь, то и пожнешь. Как аукнется, так и откликнется, 2.

Куй железо, пока горячо. Когдадрова горят, тогда и кашу варят. 3.

Яблоко от яблони недалеко падает. Каков поп, таков и приход.

При этом обследуемые обнаруживают не только понимание переносного смысла отдельных пословиц: сопоставляя их, они дифференцируют существенные признаки от второстепенных, случайных. Таким образом, результаты исследования этим вариантом методики в определенной мере свидетельствуют об особенностях ассоциативных связей, в частности, способствуют выявлению ассоциаций по «слабому» признаку. Примером последнего может служить обобщение пословиц: «Что посеешь...» и «Куй железо...», когда больной дает следующее объяснение: «Прежде чем сеять, надо вначале ковать. Как скуешь плуг - так и посеешь».

Отнесение фраз к пословицам

Этот вариант предложен Б. В. Зейгарник (1958). Здесь трудность заключается не столько в истолковании переносного смысла пословицы, сколько в возможности соскальзывания на приблизительный смысл. Обследуемому предлагают серию табличек, на которых написаны пословицы или метафоры, и значительно большее количество карточек с фразами. Среди фраз имеются соответствующие переносному смыслу пословиц и лишь сходные в формально-лексическом отношении. Вначале убеждаются, что обследуемый понимает переносный смысл пословиц, а затем ему предлагают подобрать к каждой пословице соответствующую по смыслу фразу. Например, к каждой пословице дается на выбор 2-3 фразы:

Куй железо, пока горячо Золото тяжелее железа,

Железо кует кузнец, Не откладывай дело в долгий ящик.

Цыплят по осени считают Цыплята вырастают к осеки,

О деле судят по результатам.

Выполняя это задание, обследуемый вначале уясняет переносный смысл пословицы, а затем сопоставляет ее с фразами и таким образом как бы переносит усвоенный принцип работы на материал, содержащий новое. Этот вариант задания требует более высокого уровня обобщения, чем одно лишь объяснение переносного смысла пословиц и метафор.

Источник: {original}

Еще по теме Понимание переносного смысла пословиц и метафор:

  1. 1.3. ПОНИМАНИЕ И ИЗУЧЕНИЕ СМЫСЛА В ДЕЯТЕЛЬНОСТНОМ ПОДХОДЕ

В краткой, меткой и образной форме отражают жизнь, историю, запечатлевают события. Родились они в глубокой древности и отражают все
стороны жизни людей.

Некоторые пословицы и поговорки дошли до нас в произведениях древней русской литературы XI-XII вв.: «Слове о полку Игореве», «Повести временных лет».

В XVI в., а может быть и раньше, началось собирание пословиц и поговорок, но записи того времени до нас не дошли.

Первые рукописные сборники, дошедшие до нас, относятся к XVII-XVIII вв. Большинство составителей этих сборников неизвестны.

Лишь со второй половины XVIII в. сборники пословиц и поговорок стали печататься. Нам известны имена таких составителей, как И. М. Снегирев, Ф. И. Буслаев, А. Н. Афанасьев и другие, но самым известным среди них, труд которого считается непревзойденным, является В. И. Даль (1801-1872). Всю жизнь он посвятил собиранию и систематизации пословиц. В. И. Даль изъездил всю Россию. Он записывал пословицы и поговорки от крестьян, ремесленников, солдат. В этих слоях, по его мнению, рождаются самые глубокомысленные народные изречения. Он прямо заявлял, что «в образованном и просвещенном обществе пословиц нет: попадаются слабые, искалеченные отголоски их, переложенные на наши нравы или испошленные нерусским языком, да плохие переводы с чужих языков»4 . Больше тридцати лет он всюду по крупицам собирал и записывал пословицы и поговорки.

Кроме сборника «Пословицы русского народа», В. И. Даль подготовил и издал капитальный труд - четыре тома «Толкового словаря живого великорусского языка» (1863-1866), где привел множество пословиц и поговорок. В. И. Даль говорил: «…Примеры взяты из обихода, из простой русской речи , и туда же вошли десятка три тысяч пословиц, поговорок и разных народных речений» 5

Слова А. С. Пушкина, взятые в качестве эпиграфа к разделу хрестоматии, адресованы В. И. Далю, будущему собирателю пословиц и поговорок.

Пословицы и поговорки являются правдивым отражением жизни народа, они глубоки и многогранны, как сама жизнь. Как справедливо заметил М. Шолохов, в пословицах и поговорках из бездны времен дошли до нас «радость и страдания людские, смех и слезы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков» 6 .

На изучение пословиц и поговорок школьная программа отводит два урока. Основная задача этих уроков - сформировать у школьников представление о пословицах и поговорках как произведениях устного народного творчества, имеющих специфические особенности. При этом особое значение придается пониманию богатства и выразительности пословиц и поговорок, меткости, точности, образности их языка, осмыслению прямого и переносного смысла.

Начать урок следует с вопроса о том, какие пословицы и поговорки известны школьникам по начальной школе и 5-му классу, какие слышали от родителей, знакомых и товарищей. О чем говорит каждая из этих пословиц? В чем состоит ее смысл?

После этого можно дать краткую историческую справку о пословицах и поговорках, рассказать о В. И. Дале; было бы хорошо, если бы учитель показал (если у него есть такая возможность) сборники «Пословицы русского народа» В. И. Даля или его «Толковый словарь живого великорусского языка». Можно использовать также предисловие Ивана Халтурина «Собиратель слов» в книжке «Старик-годовик», где рассказывается о жизни В. И. Даля.

На первом уроке мы в основном останавливаемся на пословицах, многообразии тем, их художественной специфике.

Опираясь на те пословицы, которые назовут учащиеся, следует обратить внимание на то, о чем говорится в них. После этого можно предложить ученикам прочитать в хрестоматии первый раздел «Пословиц и поговорок» и озаглавить его. Одна из задач урока - не просто познакомить учащихся с новыми пословицами, но и научить их правильно произносить, запоминать эти пословицы, чтобы потом использовать в своей речи. Та же работа проводится с остальными разделами пословиц: пословицы читаются, разъясняются, произносятся наизусть, к ним придумываются примеры.

Таким образом, учащиеся делают вывод, что народ, создавший пословицы, говорит в них о любви к Родине, осуждает лень, ложь, пустословие, хвалит и одобряет смелых и трудолюбивых людей, высоко ценит знание и мастерство.

Далее можно провести работу с пословицами, которую в свое время рекомендовала М. А. Рыбникова. Предлагается ряд пословиц в литературном виде, чтобы учащиеся восстановили свойственную пословицам конструкцию (форму):

Если ты любишь смородину, то люби и оскомину.
Хоть он и мягко стелет, но жестко спать.
Если ты хочешь есть калачи, то не сиди на печи.
Любишь смородину, люби и оскомину.
Мягко стелет, жестко спать. И т. д.

Или еще задание. Предлагается определить, все ли пословицы на заданную тему.

Про лентяя:

1. Люди пашут, а он руками машет.
2. На чужой каравай рта не разевай, но пораньше вставай да сам добывай.
3. День гуляет, два больной, а на третий выходной.
4. Словами и туда и сюда, а делом никуда.
5. Как волка ни корми, все в лес глядит.

Про ум, учение:

1. Корень учения горек, да плод сладок.
2. Правда в воде не тонет, в огне не горит.
3. Человек неученый, что топор неточеный.
4. Не зная броду, не суйся в воду.
5. По платью встречают, по уму провожают.

Определите, о чем эти пословицы. Подумайте, в каких случаях они употребляются:

1. Если бы на горох не мороз, он давно бы через тын перерос.
2. Из песни слова не выкинешь.
3. Как аукнется, так и откликнется.
4. Любишь кататься, люби и саночки возить.
5. Рыбак рыбака видит издалека.
6. Я про сапоги, а он про пироги.
7. Готовь летом сани, а зимой телегу.

Можно предложить придумать случай или ситуацию, когда подойдет именно эта пословица. Если ученик затрудняется, учитель должен быть готов помочь ему.

Работа с пословицами дает возможность учащимся увидеть, насколько богаты и разнообразны они, как широко охватывают все стороны жизни, понять, что считал народ мудрым и справедливым и на что надеялся.

Заключая работу на этом этапе, учитель подведет школьников к мысли, что «пословица - это народное изречение, в ней выражается не мнение отдельных лиц, а массовая народная оценка, народный ум. С пословицей согласны тысячи и десятки
тысяч людей… Пословица стала крылатой потому, что в ней есть нечто такое, что позволяет многим признать ее своей»

В результате учащимся легче будет понять определение пословицы: пословица - это краткое мудрое изречение, имеющее законченную мысль. Следует обратить внимание на то, что пословица - это целое предложение, она, как правило, состоит из двух частей. В первой сообщается какая-то мысль (или изображается что-то), а во второй части делается вывод, дано заключение. Например: «Что написано пером, то не вырубишь топором», «Слово не воробей: вылетит - не поймаешь», «Добрые вести не лежат на месте».

Поговорка - это лишь часть суждения, в ней нет вывода, заключения. Это не целое предложение. В поговорке скорее выражено отношение человека к чему-либо, его чувства. Например: «Чудеса в решете», «Шито-крыто», «И нашим и вашим». Недаром говорится: «Поговорка - цветочек, пословица - ягодка».

Поговорка очень близка к пословице. Резкой границы между ними нет. Стоит прибавить, по словам М. А. Рыбниковой, лишь одно слово или сделать перестановку, и из поговорки выйдет пословица, например:

Поговорки

Чужими руками жар загребать.
В ступе воду толочь.
И нашим и вашим.
Шито-крыто.
Чудеса в решете.

Пословицы

Легко чужими руками жар загребать.
В ступе воду толочь - вода будет
И нашим и вашим за копейку спляшем.
Шито-крыто, а узелок-то тут.

Чудеса в решете: дыр много, а вылезти некуда. Дома учащимся предлагается прочитать статью учебника «Пословицы и поговорки» и выполнить задания 1, 3 и 6.

Второй урок можно начать с проверки домашнего задания, а именно предлагается определить смысл поговорок «На попятный двор», «Заткнуть за пояс», «Рвет и мечет», «При царе Горохе», «Медведь на ухо наступил». Обычно это не вызывает трудностей.

Сложнее бывает придумать предложение, включив в него одну из пословиц.

Чтобы закрепить этот материал, можно предложить определить, пословицы это или поговорки:

Хороша кашка, да мала чашка.
После драки кулаками не машут.
Работать с огоньком.
Не умеешь шить золотом, так бей молотом.
Ни к селу ни к городу.
Без обеда не красна беседа.
Как с гуся вода.

Если учитель располагает временем, можно остановиться на некоторых комментариях к поговоркам. Так, некоторые поговорки кажутся бессмысленными, так как появились они очень давно. Так, поговорка «Дело - табак» идет от обычая бурлаков, входя в воду,подвязывать кисет к горлу, к шее. Когда становилось настолько глубоко, что вода подступала к шее, кричали: «Табак». Отсюда непонятное выражение «дело - табак». Также и исторические справки объясняют многие поговорки. Так, наши предки носили длинные рукава, закрывающие ладони рук, поэтому для работы или драки нужно было засучивать рукава, так как, не подобрав рукавов, делать это было невозможно. Отсюда выражения: «засучить рукава», «спустя рукава».

Далее следует остановиться на прямом и переносном смысле пословиц и поговорок. Это имеет большое значение, так как расширяет рамки их применения, но вместе с тем вызывает некоторые затруднения, поскольку не все пословицы и поговорки имеют прямой и переносный смысл. Например, пословицу «В камень стрелять - стрелы терять» никогда не понимали в прямом смысле. Или еще: «Сухая ложка рот дерет». Но много пословиц и поговорок имеют прямой и переносный смысл. Например, пословица «Куй железо, пока горячо» говорит о кузнеце, который имеет дело с железом. Ясно, что только горячее железо можно ковать. Упустишь время - ничего не выйдет. Но с другой стороны, в этой пословице говорится не столько о самом физическом процессе - ковке железа, сколько о всяком деле, которое не терпит отлагательства. Или еще пример: «Капля по капле и камень долбит». Смысл этой пословицы - упорный и долгий труд даст желаемые результаты.

Предлагается объяснить переносный смысл пословиц:

Я про сапоги, а он про пироги - отсутствие взаимопонимания.
Шила в мешке не утаишь -
Что посеешь, то и пожнешь -
Лес рубят - щепки летят -
Купил кота в мешке -
Из пушки по воробьям не стреляют -

Если учитель сочтет возможным, то познакомит с тем, какое толкование прямого и переносного смысла пословицы «Не выноси сор из избы» дал В. И. Даль в своем предисловии (Напутное) к «Пословицам русского народа»: «…странно и превратно иногда понимаются и толкуются, даже осуждаются наши пословицы: …„Не выноси сору из избы“ - объявлена бессмыслицею, потому что нельзя же, хоть изредка, не выметать сору, и хороша-де будет изба, коли из нее никогда сору не выносить… Не выноси сору, как и всякая иная неискаженная пословица, в которой заключается притча, пряма и права, в прямом и переносном смысле: дело право, только гляди прямо. В переносном: не носи домашних счетов в люди, не сплетничай, не баламуть: семейные дрязги разберутся дома, коли не под одним тулупом, так под одной крышей. В прямом: у крестьян сор никогда не выносится и не выметается на улицу: это, через полуаршинные пороги, хлопотно, да притом сор стало бы разносить ветром и недобрый человек мог бы по сору, как по следу, или по следку, наслать порчу. Сор сметается в кучку, под лавку, в печной или стряпной угол; а когда затапливают печь, то его сжигают. Когда свадебные гости, испытуя терпение невесты, заставляют ее мести избу и сорят вслед за нею, а она все опять подметает, то они приговаривают: Мети, мети, да из избы не выноси, а сгребай под лавку да клади в печь, чтоб дымом вынесло

Необходимо обратить внимание на художественную форму пословиц и поговорок. Они кратки, в них нет ничего лишнего, по своему складу речи напоминают маленькие стихотворения: в них прослеживается правильное чередование ударных и безударных слогов в каждой из рифмующихся частей пословицы (ритм), например: «Стрелял в журавля, а попал в воробья», «Грибов ищут - по лесу рыщут». В. И. Даль восхищался ярким ритмическим рисунком такой пословицы:

Сбил, сколотил - вот колесо,
Сел да поехал - ах, хорошо.
Оглянулся назад -
Одни спицы лежат.

Неожиданная смена одного легкого и скорого ритма другим, замедленным, начиная со слов «оглянулся назад», точно передает удивление, заключенное в пословице.

Пословицам свойственны также смелые, богатые рифмы-созвучия, что мы видели выше. Или еще примеры:

Дружно не грузно, а врозь, хоть брось.
Ни то ни се кипело, да и то пригорело.

Многие выражения из произведений наших писателей по краткости и меткости своей стали пословицами. Они перешли в устную речь, например, из басен И. А. Крылова , сказок А. С. Пушкина. Учащимся предлагается выполнить задание 4 из хрестоматии.

Дома учащиеся должны придумать небольшой рассказ по одной из поговорок задания 8 из хрестоматии.

Изучение пословиц и поговорок отнесено в программе по литературе к началу курса 6-го класса. Но работа над ними не должна ограничиться двумя уроками. К пословицам и поговоркам необходимо обращаться постоянно при изучении других тем. Они обогащают речь учащихся, придают языку особую остроту, силу и выразительность.

1 Кишка - домашняя колбаса или пирог с начинкой из потрохов.
2 Убрус - полотенчатый головной убор.
3 Швейка - подушечка или мешочек для швейных принадлежностей.
4 Даль В. И. Пословицы русского народа. - М., 1989. - С. 7.
5 Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. - СПб.; М., 1880. - С. XXVIII.
6 Шолохов М. А. Сокровищница народной мудрости // В. И. Даль. Пословицы русского народа. - М., 1987. - С. 3.
7 Аникин В. П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. - М., 1957. - С. 9.
8 Даль В. И. Пословицы русского народа. - М., 1989. - С. 8-9. 26

Данная методика применяется для исследования целенаправленности, критичности мышления и уровня обобщения. Она выявляет понимание переносного смысла, умение вычленить главную мысль во фразе конкретного содержания, а также дифференцированность, целенаправленность суждений испытуемого.

Пословицы:

Куй железо, пока горячо.

Цыплят по осени считают.

Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива.

Не красна изба углами, а красна пирогами.

Лучше меньше, да лучше.

Взялся за гуж – не говори, что не дюж.

Не в свои сани не садись.

Не все то золото, что блестит.

Семь раз отмерь, а один раз отрежь.

Фразы:

Материал разрезают ножницами.

Зимой ездят на санях, а летом – на телеге.

Каждое утро овец выгоняют за деревню.

Не всегда то, что нам кажется хорошим, действительно хорошо.

Нельзя питаться одними пирогами, надо есть и ржаной хлеб.

Если сам отрезал неправильно, то не следует винить ножницы.

Цыплята вырастают к осени.

О деле судят по результатам.

Одну хорошую книгу прочесть полезнее, чем семь плохих.

Если не знаешь дела, не берись за него.

Кузнец, который работает не торопясь, часто успевает больше, чем тот, который торопиться.

Чтобы сделать работу лучше, нужно о ней хорошо подумать.

Хорошее качество зеркала зависит не от рамы, а от самого стекла.

Если уж поехал куда-нибудь, то с полдороги возвращаться поздно.

Одна часть фраз такова, что их смысл соответствует пословицам, а остальные фразы лишь внешне по составу слов напоминают пословицы, но ничего общего по смыслу с ними не имеют. Так, например, если среди пословиц будет «Не в свои сани не садись», то среди фраз будет такая, как «Не нужно браться за дело, которого ты не знаешь», и такая, как «Зимой ездят на санях, а летом на телеге». Первая фраза соответствует по смыслу пословице, а вторая лишь внешне похожа на нее, но никакой общей идеи с пословицей не содержит. Таким образом, фраз оказывается примерно в 2 раза больше, чем пословиц. Таково же соотношение метафор и фраз.

Метафоры:

Золотая голова.

Железный характер.

Ядовитый человек.

Каменное сердце.

Зубастый парень.

Глухая ночь.

Фразы к метафорам:

Умная голова.

Художник сделал статуэтку с позолоченной головой.

Золото ярче железа.

Человек высек на скале сердце.

Сильный характер.

Железо тверже меди.

Железная дорога.

Мальчик наелся сладостей и заболел.

Злой человек.

Его укусила ядовитая змея.

Черствое сердце.

Он всегда с камнем за пазухой.

Больной вместо лекарства глотнул яду.

У Ивана были крепкие и здоровые зубы.

Экспериментатор раскладывает на столе слева от испытуемого пословицы или метафоры одну под другой, столбиком. Затем испытуемому дают в перемешанном виде пачку таблиц с фразами и предлагают положить рядом с каждой пословицей соответствующую ей по смыслу фразу. При этом предупреждают, что не ко всем пословицам найдутся подходящие фразы, а многие фразы не подходят ни к одной пословице.


После того как испытуемый выполнил это задание, экспериментатор спрашивает его, в чем он видит сходство фраз и пословиц, в чем их общая идея.

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ

ПО РАБОТЕ С ПОСЛОВИЦАМИ

Разработано Исаевой Валентиной Викторовной

Для успешной работы над пословицами я использовала такую форму работы как развивающие пятиминутки.

План конспекта занятия №1.

Пословицы: Что посеешь, то и пожнёшь; Как аукнется, так и откликнется; Добра желаешь – добро и делай.

Задачи:

1) познакомить учащихся с пословицами и закрепить знания,

2) познакомить учащихся с наличием прямого и переносного смысла в пословицах,

3) совершенствовать умение определять прямой смысл и переносный смысл,

5) воспитывать чувство товарищества.

Оборудование:

1. Словарь.

2. Портрет Л.Н.Толстого.

Ход развивающей пятиминутки:

А) Вводная часть:

Кто может сказать, что записано на доске? (пословицы)

Давайте их прочтём.

  • Что посеешь, то и пожнёшь.
  • Как аукнется, так и откликнется.
  • Добра желаешь – добро и делай.

Как вы догадались, что перед вами пословицы?

Что такое пословица?

Пословица – это короткое (в 1 предложение) народное изречение с нравоучительным характером.

Что такое нравоучение? Подберите однокоренные слова.

Нравоучение – поучение, внушение нравственных правил.

Пословицы – это устный малый жанр фольклора, то есть народного творчества. Что значит устный? (не письменный, передающийся из уст в уста)

Б) Работа над пословицами:

Сейчас я прочту вам басню, записанную Л.Н.Толстым, «Муравей и голубка». Послушайте её:

МУРАВЕЙ И ГОЛУБКА

Муравей спустился к ручью: захотел напиться. Волна захлестнула его и чуть не потопила. Голубка несла ветку; она увидела – муравей тонет, и бросила ему ветку в ручей. Муравей сел на ветку и спасся. Потом охотник расставил сеть на голубку и хотел захлопнуть. Муравей подполз к охотнику и укусил его за ногу; охотник охнул и уронил сеть. Голубка вспорхнула и улетела.

Как вы думаете, какие из этих пословиц подходят к басне?

Пословица может иметь прямой смысл и переносный. Каков прямой смысл пословицы « Как аукнется, так и откликнется »?

В какой ситуации мы можем употребить её в прямом смысле?

А подходит ли эта пословица к басне?

В прямом или переносном смысле мы употребляем её в этом случае?

А как вы понимаете смысл пословицы « Что посеешь, то и пожнёшь »?

Добра желаешь – добро и делай )

А у неё есть прямой и переносный смысл? (только прямой)

Назовите прямой смысл пословицы.

В) Подведение итога:

С этого дня в нашем классе появится новшество. Это кузовок народной мудрости. Наверно, вы уже догадались, что мы будем в него собирать?

В него мы будем собирать пословицы. С некоторыми из них мы познакомимся на уроках. Они будут записаны чёрным цветом. Но каждый из вас сам может заполнять его. Если вы найдёте пословицу, то мы запишем её в наш кузовок синим цветом.

Надеюсь, что вместе мы найдём много замечательных и мудрых пословиц.

Данное занятие было проведено в форме развивающей пятиминутки . Было сформировано понятие о пословицах, о прямом и переносном смысле. Учащиеся успешно попробовали самостоятельно определить прямой и переносный смысл предложенных пословиц. Таким образом, формировался навык по умению определять наличие прямого и (или) переносного смысла.

Для того чтобы занятие было интересным и учащиеся получили новые знания, я старалась использовать различные приемы, такие как пословицы, басня Л.Н.Толстого «Муравей и голубка». Особенно интересной получилась работа с басней. Дети были увлечены, так как материал заинтересовал их, и они самостоятельно определяли, подходят ли предложенные пословицы к басне, какой у пословиц переносный смысл.

Интересная была работа и с «Кузовком народной мудрости», так как некоторые учащиеся смогли сразу вспомнить несколько пословиц (в основном, это были пословицы о дружбе из школьной программы). А остальные учащиеся определяли их прямой и, если был, переносный смысл. Не остались без внимания и вопросы, особенно проблемного характера, они заставляли учащихся думать и тем самым активизировали их работу на уроке.

План конспекта №2

Пословицы: Лучше синица в руках, чем журавль в небе;

Задачи:

4) развивать словарный запас учащихся,

5) воспитывать смелость, выдержку.

Оборудование:

1.Словарь.

Ход развивающей пятиминутки:

А) Вводная часть:

Прочтите предложения на доске. Что перед нами?

  • Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
  • Пуганая ворона и куста боится.

Как вы понимаете их смысл? О чём пословицы?

Б) Работа над пословицами:

Давайте попробуем их сравнить. Сравнить – значит определить, что общего в этих пословицах и чем они отличаются.

Что же общего в этих пословицах?

Чем отличаются?

Сейчас я прочту вам переносный смысл одной из этих пословиц, а вы скажете, переносный смысл какой пословицы я прочитала.

Тот, кто пережил много несчастий, становится излишне осторожен и боится даже того, что не таит в себе опасности.

Как вы думаете, переносный смысл какой пословицы я прочитала? ()

А есть ли у этой пословицы прямой смысл?

В какой ситуации мы употребим эту пословицу в прямом смысле?

А теперь поработаем с первой пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе». Есть ли у неё прямой смысл?

А есть ли у пословицы переносный смысл? То есть, можем ли мы сказать «пугливая ворона» про человека? Про какого? В какой ситуации?

В) Творческая работа:

Давайте обобщим переносный смысл пословицы «Лучше синица в руках, чем журавль в небе». Для этого составим модель:

ЛУЧШЕ ЧТО-ТО (КТО-ТО) ХОРОШЕЕ РЯДОМ (СЕЙЧАС), ЧЕМ ОЧЕНЬ ХОРОШЕЕ ДАЛЕКО (НЕСБЫТОЧНО).

Постарайтесь составить свою пословицу по этой модели.

Проведенное занятие способствовало реализации поставленных целей. Учащиеся закрепили знания о пословицах, узнали интересные сведения, связанные с их происхождением. Ребята также закрепили имеющиеся знания по русскому языку, пословица помогла осуществить плавный переход в теме урока. Ребята активно работали на занятии благодаря тому, что им было достаточно интересно.

Особенно интересной получилась работа с моделью. Учащиеся старались самостоятельно составить свою пословицу. В итоге, у нас получились следующие пословицы «Лучше печенье в руках, чем пряник в магазине», «Лучше фиалка в вазе, чем роза в саду». Рассказу учителя предшествовали вопросы, направленные на активизацию собственных знаний учащихся. Они позволили не только актуализировать знания, но и обобщить и систематизировать их.

План конспекта №3

Пословицы: Волков бояться – в лес не ходить; Пуганая ворона и куста боится; У страха глаза велики.

Задачи:

1) закрепить знания учащихся о прямом и переносном смысле пословиц,

2) совершенствовать умение определять прямой смысл и переносный смысл,

3) совершенствовать умение сравнивать пословицы,

4) развивать память, речь,

5) воспитывать силу воли.

Оборудование:

1.Словарь.

2. Карточки со словами пословиц.

Ход развивающей пятиминутки:

А) Вводная часть:

  • бояться Волки лес не ходить в – .
  • ворона и боится куст Пуганая.
  • У велик страх глаза.
  • Волков бояться – в лес не ходить.
  • Пуганая ворона и куста боится.
  • У страха глаза велики.

Б) Работа над пословицами:

Что общего у всех пословиц?

Чем они отличаются?

Послушайте стихотворение:

Летела ворона,

Присела на куст,

Подумав, что куст

Безопасен и пуст.

Но в этом кусте

Притаился украдкой

Отважный охотник

Со страшной рогаткой.

Он тихо прицелился –

Бах! – И с куста

Взлетела ворона

Уже без хвоста.

Что стало с вороной?

Другой разговор,

Но очень пуглива

Ворона с тех пор.

Какую пословицу мы можем соотнести с этим стихотворением? (Пуганая ворона и куста боится ) В каком смысле мы её тогда употребляем? Каков переносный смысл пословицы? (Тот, кто пережил много несчастий, становится излишне осторожен и боится даже того, что не таит в себе опасности)

Каков прямой смысл пословицы « Волков бояться – в лес не ходить »? А какой переносный смысл? (Взялся за дело, не бойся трудностей)

Прочитайте третью пословицу. (У страха глаза велики ). Есть ли у неё прямой смысл? (Нет)

А какой переносный смысл пословицы? (Человек, охваченный страхом, видит опасность там, где её нет.)

В) Творческая работа:

В какой ситуации мы можем использовать пословицу «Волков бояться – в лес не ходить»? Придумаем вместе?

План конспекта №4

Пословицы: Не храбрись на печи, а храбрись на поле; Говорил день до вечера, а слушать нечего; Не спеши языком – торопись делом.

Задачи:

1) закрепить знания учащихся о прямом и переносном смысле пословиц,

2) совершенствовать умение определять прямой смысл и переносный смысл,

3) совершенствовать умение сравнивать пословицы,

4) развивать монологическую речь,

5) воспитывать бережное отношение к родному языку, к своей речи.

Оборудование:

1.Словарь.

2. Карточки с частями пословиц.

Ход развивающей пятиминутки:

А) Вводная часть:

На доске записаны пословицы, но мне кажется, что они записаны неверно.

НЕ ХРАБРИСЬ НА ПЕЧИ, А СЛУШАТЬ НЕЧЕГО.

ГОВОРИЛ ДЕНЬ ДО ВЕЧЕРА – ТОРОПИСЬ ДЕЛОМ.

НЕ СПЕШИ ЯЗЫКОМ, А ХРАБРИСЬ НА ПОЛЕ.

Как на самом деле звучат пословицы?

  • Не храбрись на печи, а храбрись на поле.
  • Говорил день до вечера, а слушать нечего.
  • Не спеши я зыком – торопись делом.

Б) Работа над пословицами:

Что общего у пословиц? Чем отличаются?

Как вы понимаете первую пословицу « Не храбрись на печи, а храбрись на поле »?

Каков её прямой смысл? Употребляем ли мы его?

Можно ли пословицу использовать в наши дни, ведь почти никто не отапливает дом печью? В каком смысле мы тогда употребляет пословицу? Какой же переносный смысл пословицы «Не храбрись на печи, а храбрись на поле»? (Не ленись и не болтай попусту)

Говорил день до вечера, а слушать нечего »?

О чём пословица? Кому мы можем её сказать? Есть ли у пословицы переносный смысл?

Что общего между первой и второй пословицами?

Как вы понимаете последнюю пословицу « Не спеши языком – торопись делом »?

В каком смысле мы её используем?

Что общего между этой пословицей и первой?

Чему учат пословицы, с которыми мы сегодня познакомились?

В) Творческая работа:

Нарисуем две словесные картины к пословице «Не храбрись на печи, а храбрись на поле». Первая будет отражать прямой смысл, а вторая переносный.

Анализируя данное занятие, можно сказать: основные цели были достигнуты. Учащиеся получили знания о новых пословицах и их переносном смысле. Учащиеся правильно выполнили предложенное задание по предмету. Для того чтобы урок был интересным и учащиеся получили новые знания, я старалась использовать различные приемы: иллюстрации, рассказ. Не остались без внимания и вопросы, особенно проблемного характера, они заставляли учащихся думать и тем самым активизировали их работу на занятии.

План конспекта №5

Пословицы: Береги платье снову, а честь смолоду; Добрая слава лежит, а дурная далеко бежит.

Задачи:

1) закрепить знания учащихся о прямом и переносном смысле пословиц,

2) совершенствовать умение определять прямой смысл и переносный смысл,

3) совершенствовать умение сравнивать пословицы,

4) обогащать и активизировать словарь учащихся,

5) воспитывать честность в мыслях и поступках.

Оборудование:

1.Словарь.

Ход развивающей пятиминутки:

А) Вводная часть:

Вставьте пропущенные буквы и прочитайте предложения.

Б_р_г_ платье сн_в_, а честь см_л_д_.

Добрая сл_в_ лежит, а дурная д_л_к_ бежит.

Что перед нами? (пословицы)

Как вы догадались?

Б) Работа над пословицами:

Обратите внимание, что часто пословицы состоят из двух частей.

Назовите первую часть первой пословицы. (Береги платье снову)

Назовите вторую часть. (а честь смолоду).

Какая часть важнее?

Что такое честь?

В толковом словаре С.И.Ожегова указано четыре определения «чести». Послушайте их внимательно и выберите наиболее подходящее к пословице «Береги платье снову, а честь смолоду».

Честь – это достойные уважения и гордости моральные качества человека, его соответствующие принципы.

Честь – хорошая, незапятнанная репутация, доброе имя. (!)

Честь – целомудрие, непорочность.

Честь – почёт, уважение.

Кто и кому мог бы говорить слова « Береги платье снову, а честь смолоду »?

Как вы понимаете пословицу? (С юных лет будь аккуратен в делах и честен в поступках.)

Прочитаем вторую пословицу « Добрая слава лежит, а дурная далеко бежит ». Здесь тоже есть две части? Назовите первую? Вторую?

Как вы понимаете смысл этой пословицы? (Известия о дурных поступках распространяются быстрее, чем о хороших.)

Что общего в этих пословицах?

От чего зависят слава и честь человека?

В) Творческая работа:

Придумаем ситуацию, название которой «Береги платье снову, а честь смолоду».

В целом проведенное занятие способствовало реализации поставленной цели. Учащиеся закрепили знания о пословицах. Особенно интересной получилась работа с придумыванием ситуации. Дети были увлечены, так как задания заинтересовали их. Большую роль в актуализации знаний, уже имеющихся у детей, сыграли вопросы. Занятие имело большую воспитательную ценность.

План конспекта №6

Пословицы: С волками жить – по-волчьи выть; Яблоко от яблони недалеко падает; Какое дерево, таков и клин;

каков батько, таков и сын.

Задачи:

1) закрепить знания учащихся о прямом и переносном смысле пословиц,

2) совершенствовать умение определять прямой смысл и переносный смысл,

3) совершенствовать умение сравнивать пословицы,

4) развивать словарь учащихся,

5) воспитывать дружелюбие.

Оборудование:

1.Словарь.

Ход развивающей пятиминутки:

А) Вводная часть:

Прочитайте пословицы:

  • С волками жить – по-волчьи выть.
  • Какое дерево, таков и клин; каков батько, таков и сын.
  • Яблоко от яблони недалеко падает.

Как вы понимаете первую пословицу? Вторую? Третью?

Б) Работа над пословицами:

Есть ли у первой пословицы « С волками жить – по-волчьи выть » переносный смысл? (Необходимость приноравливаться к окружающим)

Когда мы можем её употребить?

Какое дерево, таков и клин; каков батько, таков и сын ») Кто такой батько?

Батько – батя, батюшка, отец.

Что такое клин?

Клин – сужающийся к своему заострённому концу кусок дерева, металла; простейшее орудие такой формы.

С кем сравнивают дерево? Почему?

Почему сына сравнивают с клином?

Каков смысл этой пословицы? (Каковы родители, таковы и дети)

Прочтите третью пословицу. (« Яблоко от яблони недалеко падает »)

О чём эта пословица, как вы её понимаете? Каков её прямой смысл?

Что подразумевается под яблоком и яблоней? Переносный? (Дети часто наследуют черты своих родителей, прежде всего их недостатки и пороки)

Какие из этих трёх пословиц похожи? Чем?

В) Творческая работа:

Вспомните сказки и другие литературные жанры. О ком из героев мы можем сказать «Яблоко от яблони недалеко падает»?

Разделите лист пополам. Сверху надпишите пословицу «Яблоко от яблони недалеко падает». В левой части надпишите «прямой смысл» и нарисуйте к нему иллюстрацию. В правой части надпишите «переносный смысл» и нарисуйте к нему иллюстрацию.

Анализируя данное занятие, можно сказать: основные цели были достигнуты. Учащиеся закрепили знания о пословицах, о причинах использования пословиц людьми. Для того, чтобы занятие было интересным и учащиеся получили новые знания, я старалась использовать различные приемы: рассказ, иллюстрации. Не остались без внимания и вопросы, особенно проблемного характера. Особенно удачным получился итог пятиминутки, в котором учитель попросил учащихся вспомнить литературные произведения, к персонажам которых подходит пословица «Яблоко от яблони недалеко падает». Интересная была работа и с иллюстрациями. Учащимся было предложено нарисовать иллюстрации к прямому и переносному смыслу пословицы.

План конспекта №7

Пословицы: На каждый роток не накинешь платок;

Чужой рот – не свои ворота, не затворишь;

Чьё поле, того и воля.

Задачи:

1) закрепить знания учащихся о прямом и переносном смысле пословиц,

2) совершенствовать умение определять прямой смысл и переносный смысл,

3) совершенствовать умение сравнивать пословицы,

4) развивать и обогащать словарный запас учащихся,

5) воспитывать уважение к людям, к чужому мнению и убеждению.

Оборудование:

1.Словарь.

2. Репродукция картины Б.М.Кустодиева «Масленица»

Ход развивающей пятиминутки:

А) Вводная часть:

Слова в пословицах перепутались. Верните их на свои места и восстановите нужную форму.

роток платок не накинуть каждый На.

рот – не затворить Чужой ворота, не свои.

и того поле, Чьё воля.

Какие же пословицы здесь записаны?

  • На каждый роток не накинешь платок.
  • Чужой рот – не свои ворота, не затворишь.
  • Чьё поле, того и воля.

Как вы понимаете смысл первой пословицы? Второй? Третьей?

Б) Работа над пословицами:

Что такое роток?

Почему в пословице « На каждый роток не накинешь платок » употреблена эта форма слова?

Есть ли у пословицы переносный смысл? Какой? (невозможно заставить молчать всех)

Есть ли у пословицы прямой смысл?

Как вы понимаете вторую пословицу « Чужой рот – не свои ворота, не затворишь »?

Чем она похожа на первую?

Как вы понимаете смысл третьей пословицы? Сравните пословицу « Чьё поле, того и воля » с предыдущими.

Чему учат эти пословицы?

Вспомните пословицу: «Добрая слава лежит, а дурная далеко бежит». Что общего между теми пословицами, которые мы узнали сегодня и этой?

В) Творческая работа:

Представьте себе шумный и весёлый базар на Масленицу. Что могло на нём произойти, если Архип сказал Прохору в итоге: «На каждый роток не накинешь платок».

Анализируя данное занятие, можно сказать: основные цели занятия были достигнуты. Для того, чтобы урок был интересным и учащиеся получили новые знания, я старалась использовать различные приемы: рассказ, иллюстрации. Не остались без внимания и вопросы, особенно проблемного характера, они заставляли учащихся думать и тем самым активизировали их работу на уроке.

План конспекта №8

Пословицы: Не рой другому яму, сам в неё попадёшь;

Задачи:

1) закрепить знания учащихся о прямом и переносном смысле пословиц,

2) совершенствовать умение определять прямой смысл и переносный смысл,

3) совершенствовать умение сравнивать пословицы,

4) обогащать и систематизировать словарь учащихся,

5) воспитывать бережное отношение к окружающему миру.

Оборудование:

1.Словарь.

2. Иллюстрация каравана в пустыне.

Ход развивающей пятиминутки:

А) Вводная часть:

Пропуски между некоторыми словами забыли оставить и вот, что получилось. Расставьте пропуски правильно.

НЕРОЙДРУГОМУЯМУ, САМ В НЕЁ ПОПАДЁШЬ.

НЕ ПЛЮЙ В КОЛОДЕЦ – ПРИГОДИТСЯВОДЫНАПИТЬСЯ.

Какие же пословицы здесь записаны?

  • Не рой другому яму, сам в неё попадёшь.
  • Не плюй в колодец – пригодится воды напиться.

Как вы понимаете смысл первой пословицы? Второй?

Б) Работа над пословицами:

Прочтите первую пословицу. (Не рой другому яму, сам в неё попадёшь )

Послушайте стихотворение и подумайте, в каком смысле можно отнести к нему эту пословицу.

Рыл яму злодей

На дороге лесной,

Чтоб ночью

Свалился прохожий.

Вот яма готова.

Он вылез.

Постой!

Прохожий ведь

Вылезет тоже!

Ещё двое суток

Разбойник потел.

Летела из ямы землица.

Попробовал вылезти,

Но не сумел.

Тогда усмехнулся:

Годится.

В каком смысле нужно употребить пословицу, чтобы она подходила к этому стихотворению? (в прямом)

Есть ли у пословицы переносный смыл? Каков он? (Неприятность зачастую случается с тем, кто готовит её другому)

Прочтите вторую пословицу. (« »)

Как вы её понимаете? Когда мы можем употребить её в прямом смысле? А есть ли у неё переносный смысл? (Не порти вещь, может она тебе ещё понадобится )

Давайте, сравним пословицы. Что у них общего? Чем отличаются?

В) Творческая работа:

Представьте себе пески пустыни Сахара. По ним медленно движется караван. В нём едет юный Хати. Придумайте продолжение истории, чтобы в нём прозвучала пословица « Не плюй в колодец – пригодится воды напиться ».

В целом проведённое занятие способствовало реализации поставленной цели. Учащиеся закрепили знания о пословицах. Стихотворение, используемое на занятии, позволило привлечь и удержать внимание учащихся. Большую роль в актуализации знаний, уже имеющихся у детей, сыграли вопросы. Большинство вопросов носили поисковый характер. Детям было интересно, они с удовольствием слушали, а затем живо обсуждали полученные знания. Ответы на вопросы были достаточно грамотными и полными.